Answer
We will be adding new contents from time to time. You can think of URIDU as of Wikipedia to a certain extent. The content base will be growing and cover even more relevant aspects of the lives of rural women. Don't worry: you will be informed as soon as we add new texts.
Why does my translation matter?
Is there an introduction or a manual to get started with the translation?
Is it free to participate in the volunteer translation project?
Can I get a Certificate for my volunteering?
Who or what is Crowdin?
What happens if I make a translation mistake?
What happens with my translations?
Who can be a proofreader?
What is the difference between proofreading and translating?
How will rural women be able to access the contents I translated?
How will rural women in my country get access to the URIDU Player?
Who can use the translated contents?
Can I invite other people to help me translate?
What happens if everything has been translated?
Who can I contact if I have any further questions about translating?