Nothing! We all make mistakes! First of all, all translations will be corrected (if necessary) and approved by a proofreader. Plus everything that you translate can be edited or deleted by you. Don't be shy, you cannot do anything wrong.
Why does my translation matter? Is there an introduction or a manual to get started with the translation? Is it free to participate in the volunteer translation project? Can I get a Certificate for my volunteering? Who or what is Crowdin? What happens if I make a translation mistake? What happens with my translations? Who can be a proofreader? What is the difference between proofreading and translating? How will rural women be able to access the contents I translated? How will rural women in my country get access to the URIDU Player? Who can use the translated contents? Can I invite other people to help me translate? What happens if everything has been translated? Who can I contact if I have any further questions about translating?